Només una nota per si algú encara no sap a quin concurs presentar la seva narració de sant Jordi o vol aprofitar la redacció que ja té enllestida. Doncs això, a Transformacions gairebé segur que us premiaran la vostra dedicació, i les bases són senzilles, ni tan sols es demana triplicat.
Aprofito l’avinentesa per comunicar-vos que hem obert un bloc paral·lel –És un dir...- amb les traduccions del fragment de la Mercè Rodoreda a diverses llengües. De moment hi podeu trobar la versió en esperanto i en gal·lès. Si algú es decideix a traduir (ens falten versions en llengües subsaharianes) no us ho penseu més; però afegiu un acta notarial donant fe de la bondat de la traducció, que el plurilingüisme dels editors és limitat.
M'encanta el graffitti de la capcelera!
ResponEliminaClara
No està malament. El pots veure directament i en la seva totalitat si passes pel parc de les Aigües, a la paret de la biblioteca.
ResponElimina