Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris batxillerat. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris batxillerat. Mostrar tots els missatges

21.12.13

diccionari de grec, de quan estudíavem en castellà


Vaig buscar una paraula en el vell diccionari de grec. A penes si recordava l'ordre de les lletres de fa tant temps. Vaig anar mirant. A la segona pàgina, en tinta blava i en la lletra maldestra que conservo, el meu nom i els anys dels tres darrers cursos: cinquè, sisè i preu; després, l'oblit. Em vaig llegir el pròleg: paraules d'altres temps, de quan parlàvem català, estudiàvem en castellà i apreníem francès, llatí i grec, en aquest ordre. Que curiós que precisament aquests dies estigui llegint una novel·la que es diu La muerte de Pitágoras.

El presente “Diccionario griego-español” no está destinado a los maestros de la lengua griega, ni siquiera a los muy adelantados en su estudio, sino a los que empiezan a cursarla y, muy especialmente, a los alumnos del Bachillerato.
Un diccionario escolar se distingue, ya a primera vista, por su menor tamaño; y en su composición pueden seguirse dos procedimientos: cabe el intento de conservar íntegro el caudal de voces de la lengua, dando sólo la significación fundamental de cada una sin distinción de matices, usos, giros y construcciones especiales, y cabe también reducir el número de vocablos al léxico de determinados autores u obras y aprovechar el espacio ganado con esta reducción, para el señalamiento de regímenes, frases y empleos que facilite la interpretación acertada de la voces insertadas en cada uno de los pasajes en que aparezcan.
[...]
Poco, en verdad, hubiera hecho falta para satisfacer las exigencias de los tres cursos de clase alterna de nuestro bachillerato actual; pero los autores no han tratado de remediar solamente la necesidad práctica del momento, y en este pensamiento han dado a su obra la extensión acomodada a un bachillerato clásico propiamente dicho, tal como existe en muchas partes de Europa, y como es de esperar se establezca alguna vez en nuestra patria. Mientras esto llega, el trabajo podrá ser también útil a la mayoría de los que cursan griego en la Universidad.

Pabón-Echauri: Diccionario griego-español. Bibliograf (1964)


Més avall, els autors concreten els escriptors i les obres que han fet sevir per elaborar el lèxic del diccionari:

Esopo: Fábulas. Nuevo Testamento: íntegro. Jenofonte: Anàbasis, Ciropedia, Recuerdos de Sócrates, Historia Griega. Platón: Diálogos leídos en las escuelas y especialmente los que se refieren al proceso, prisión y muerte de Sócrates (Apología, Critón, Fedón, etc.), a más de Protágoras, Gorgías y otros de igual carácter. Anacreonte y anacreónticas. Homero: Iliada y Odisea. Heródoto: íntegro. Tucídides: íntegro. Sófocles: íntegro. Demóstenes: Olínticas, Filípicas, y Discurso sobre la Corona.


Passo pàgines i arribo al darrer mot del diccionari: ὤψ, ὠπός. El mot intervé en els compostos diplopia, etíop (natural d'Etiòpia, és a dir, de cara encesa), metoposcòpia, miop, prosopopeia...
 
Tot tan prop i tan lluny...

11.1.12

drama, tragèdia... comèdia?

Avui llegeixo una resposta a la mateixa secció en què fa uns dies vaig llegir aquesta carta:


La meva filla es presenta a la propera convocatòria de la selectivitat , per a la qual està obligada a llegir-se una sèrie de llibres. Ella està encantada, ja que és una lectora empedreïda, però tenim un dubte: el llibre de l'assignatura de català Drames rurals . Ho ha seleccionat un grup anticatalanista o algú que està en contra de promocionar l'hàbit de la lectura entre els joves? Convido a qualsevol a que obri el llibre per alguna de les seves pàgines i llegeixi no més de tres minuts. Em sembla que compleix tots els requisits per a qualsevol de les dues opcions anteriors: jurarse no tornar a llegir un llibre en català o, directament, no practicar la lectura en bastant temps. El llenguatge és impossible i la trama, com a mínim, avorridíssima. L'únic positiu és que els altres semblen una meravella.

Una carta curiosa. No cal que ara digui res sobre l'obligatorietat de les lectures als estudiants de qualsevol nivell. Si la memòria no em falla no crec que durant el meu batxillerat els meus pares tinguessin gaire idea del que ens feien llegir ni que jo els comentes detalls del meu programa; en aquest aspecte la implicació dels progenitors en els estudis dels fills ha millorat força, i jo ho celebro; fins i tot sembla que s'interessen en els detalls dels estudis universitaris, si he de fer cas a la veïna de dalt, professora de dret, que m'ha explicat en més d'una ocasió com algun pare o mare ha anat al seu despatx a interessar-se per les notes dels exàmens.

Quant a la noia de la carta, no acabo d'entendre, si és una lectora empedreïda, per què està encantada, segons diu la seua mare, que ella no bada boca, que l'obliguin a llegir uns quants llibres. És que això no li resta temps per llegir els llibres que voluntàriament prefereix? Quins llibres llegeix la noia habitualment? Quins són els seus gustos? Quan era professor m'agradava parlar amb els alumnes lectors sobre allò que llegien; de vegades jo els suggeria alguna cosa, de vegades ells em parlaven de nous horitzons literaris que jo ignorava. Parlar de llibres sempre és un plaer, llegir els que agraden als altres no sempre és satisfactori.

La carta esmenta, com es veu,  una de les lectures que es fan a 2n de batxillerat, el recull de narracions de la Víctor Català titulat Drames rurals, anterior a Solitud, i em sobten les dues preguntes de la mare -la filla no diu res. La primera nega la catalanitat del llibre i la segona pressuposa que qualsevol lector habitual que tingui 17 anys pot deixar de ser-ho pel fet d'haver de llegir un llibre que per la raó que sigui no li agrada. Com pot ser que a la primera pedra del camí de la lectura, els enamorats dels llibres ja desistim de continuar? I quina -quines- és aquesta pedra? Segons diu la mare -la filla continua muda-, un llenguatge impossible i una trama, com a mínim -quin és el màxim?-, avorridíssima.

Una mica abans de concretar els defectes del llibre, la mare -dono la filla per definitivament desapareguda- ens convida a obrir el llibre per qualsevol pàgina per comprovar la veracitat de les seus afirmacions. Ho faig, encara que sóc una mica trampós perquè estava gairebé segur que el llibre em portaria a una de les meues narracions preferides: “La vella”.

No és qüestió de llegir quan la història -o la trama- ja s'està desenvolupant, així que vaig al principi. En els dos primers paràgrafs no trobo cap paraula estranya, si exceptuo, potser, modegant; em fa gràcia retrobar el mot tomata, que tant es fa servir a l'Empordà com a la meua terra, i que no crec que hagi provocat cap trasbals en les dues lectores (mare i filla). El tercer paràgraf em sembla sensacional, un flashback que continuarà durant alguns paràgrafs i que és d'una potència i d'u ritme esfereïdors. El copio:

Fa cinc anys que s'havia aireferida, anant a confessar al poble veí, amb un predicador que hi feia el novenari; havia caigut al mig de la carretera, amb els ulls en blanc i la boca de costat, com si fes ganyotes. Un carro que anava al mercat, a punta de dia, va atrapar al pas aquell bulto blanc i blau -la caputxa de franel·la i les faldilles de blavets- i el carreter va fer-li un xiulet, perquè l'animal, amb les orelles apuntades endavant, com si flaires un perill, se li espantava; però com el bulto no es mogués, el carreter baixà del carro i engegà un roc com l'embosta (cal buscar la paraula al diccionari o tirem endavant?) , que anar a petar en el braç esquerre de la padrina, fent-li un bony com un ou; i com que ni així fes aires d'eixeivir-se, l'home, cremat, s'hi atansà amb la vara enlaire, per a veure si de grat o per força el faria deixondir (cal buscar també aquesta paraula?), an (ep! an?) aquell borratxo que dormia la mona al mig del camí.

I ja tenim la vella que si abans servia per alguna cosa ara ja no val per a res. Què li passarà a la padrina? L'autora -en aquell moment era autor- va explicant les desgràcies que se li acumulen, la impotència de la vella, amb un crescendo espectacular fins al final que no desvetllaré. He continuat rellegint fins a l'apoteosi de l'incendi, absolutament hiperbòlica, però realista, amb el tempo precís, fins arribar al contrapunt de la calma dels darrers diàlegs: si els vells no fan cap servei, més val que desapareguin, la família ho agraeix. Un final que trobo ben actual. I ja m'agradaria llegir cosetes com aquesta en autors d'ara i amb l'estil d'ara.

Encara que no em llegeixi, dono les gràcies a la mare que m'ha fet tornar als drames de la Caterina Albert i li dedico un fragment del pròleg dels Drames que potser -el fet de veure reproduïda la carta al bloc de la Fundació Escola Cristiana de Catalunya- té a veure amb l'origen de la seua carta.

Oh tu, escaient damisel.la ciutadana, de posat senyorivol.la de cos esllanguit i rostre pàl·lid, la d'ulls somniadors i llavis tristos [...] perdona'm a mi, el pobre pelegrí de la terra aspra, que duu sobre la túnica la pols dels viaranys, dormits en les planúries soleiades, i que palpa amb la guaspa del bordó tot lo que troba en terra, recollint pedruscalls i flors boscanes per ensenyar-ho als homes així que és en poblat, perdona'm, oh tu, damisel.la ciutadana!, si per encert cau en tes mans de nacre, anèmiques i gràcils, aquest llibrot feixuc; perdona'm i deixa'l de seguida, puix no s'és fet per tu: s'és fet per a altres mans més coratjoses i per gustos més rúfols. Per tu els colors que té són massa crusos, les ratlles massa negres: hi manquen mitges tintes, matisos esblaimats i corbes gracioses com espirals de fum d'un pebeter...

2.6.08

de llengües i llenguatges

Llegeixo que Daniel Bosch, un dels experts de matemàtiques designat per elaborar el nou currículum de batxillerat diu el següent (ho llegeixo en castellà, però estic segur que ell, nascut a Figueres si no m’equivoco, ho devia dir en català, així que li retorno la llengua original):
“El temari no canvia substancialment, però sí, amb sintonia amb l’ESO, s’intenta que els alumnes sàpiguen perquè serveix el que aprenen, que les matemàtiques deixin de ser un món tancat i comencin a veure’s com un instrument”. Jordi Deulofeu, professor de Didàctica de les Ciències i les Matemàtiques de la UAB diu (suposo que també en català): “L’educació en matemàtiques no acaba des ser satisfactòria. Ens hem centrat a ensenyar tècniques, com si els nois fossin robots que no necessiten comprendre”. Continuen altres declaracions en el mateix sentit, però no les afegiré.

Resultat, els alumnes de batxillerat tindran una hora més de matemàtiques perquè els alumnes comprenguin, que vista la crisi econòmica, els permetrà, entre altres coses, saber quin tipus d’hipoteca els interessarà més en un futur no gaire llunyà, tot i que és dubtós que tots arribin a comprar-se una casa o fins i tot a llogar-ne alguna, perquè una cosa és entendre la realitat i l'altra és transformar-la. Mentrestant, els mateixos alumnes tindran una hora menys de llengua (i literatura) catalana, potser perquè mentre els de mates saben perquè serveix la seva matèria, deu ser dubtós que els de català tinguin una noció clara del servei que els pot fer la seva (i no seran els de mates els qui els ho diguin, que prou feina tindran a explicar el món a través dels números). Potser encara els professors de llengua (i literatura) catalana no acaben de saber explicar que la seva matèria també serveix per entendre el món i per comunicar-s’hi, potser no acaben d’entendre que si ells no saben explicar això ningú (?) no ho explicarà per ells, potser no acaben d’entendre que tot un seguit de tècniques no acaben de servir per llegir la realitat i per explicar-la (o per llegir la irrealitat i per explicar-la). Potser no acaben de saber explicar que la llengua (i la literatura) serveix per trobar-se un mateix i trobar els altres a través d’una complexitat infinita. En darrer terme, potser és veritat que la llengua i la literatura d’aquest país (i de molts altres) no serveixen per comprendre res.

Vam passar de les quatre hores de llengua (i literatura) al batxillerat a les tres, i l’any que ve passarem a les dues. Si és el que la societat demana, democràtics com som, no ens hi oposarem. No escriurem pancartes amb elas geminades ni reivindicarem lectures. A la fi, és ben possible que sigui el temps d’acabar amb les llengües i les literatures de l’ensenyament reglat o amb l’ensenyament de la llengua i la literatura tal com s’ensenya. A la fi, és ben possible que la llengua ja no serveixi per explicar els altres llenguatges, suficients i autònoms. A la fi, primitius com som, ens acontentarem de sobreviure amb un poc de pa i un xic de vi, i d’observar com el món va evolucionant en un progrés irreversible en què les matemàtiques, la química, la física, la medicina, la política (?), l’economia, i tantes altres ciències, aconseguiran (futur simple), per fi, els somnis de la humanitat, que potser ja no sabrem (futur simple) quins són perquè no sabrem (futur simple) entendre el que llegim (present d'indicatiu) i a penes sabrem expressar el nostre goig pels guanys aconseguits (nom i complement del nom). Fins i tot és possible que no sapiguem (subjuntiu) els somnis (abstració?) que perseguim (present) o perseguíem (passat).

Ja hi tornem a ser , només volia comentar el títol de l’article i me perdut per altres camins. Bé, el títol és (ara no tradueixo): El bachillerato ganará otra hora semanal de matemáticas. Llegit l’article m’he adonat que parlen de guanyadors però no de perdedors. I sempre que algú guanya hi ha algú que perd. Sempre que hi ha vencedors hi ha víctimes. O el títol és incorrecte o s’han deixat una part important en el desenvolupament argumental. O la solució periodística en una propera tramesa...? De tota manera, tal com està el batxillerat, més que guanyar em temo que sobreviu. Argumentacions sobre el tema potser en una propera tramesa.