Només una nota per si algú encara no sap a quin concurs presentar la seva narració de sant Jordi o vol aprofitar la redacció que ja té enllestida. Doncs això, a Transformacions gairebé segur que us premiaran la vostra dedicació, i les bases són senzilles, ni tan sols es demana triplicat.
Aprofito l’avinentesa per comunicar-vos que hem obert un bloc paral·lel –És un dir...- amb les traduccions del fragment de la Mercè Rodoreda a diverses llengües. De moment hi podeu trobar la versió en esperanto i en gal·lès. Si algú es decideix a traduir (ens falten versions en llengües subsaharianes) no us ho penseu més; però afegiu un acta notarial donant fe de la bondat de la traducció, que el plurilingüisme dels editors és limitat.
QUI MAL VA...
Fa 2 hores
2 comentaris:
M'encanta el graffitti de la capcelera!
Clara
No està malament. El pots veure directament i en la seva totalitat si passes pel parc de les Aigües, a la paret de la biblioteca.
Publica un comentari a l'entrada