De vegades, encara que no els ho vaig retreure mai de paraula, em sap greu que els meus pares no m'apuntessin de petit a alguna escola de llengües orientals, ara ja és massa tard. També és veritat que no hi havia a la comarca, que se sàpiga, cap escola que anés més enllà del francès o de l'anglès (potser de l'alemany?). Sigui com sigui, penso que aquesta circumstància no els hauria d'haver estat un impediment insalvable.
Ara, per exemple, podria saber que em vol comunicar Misaki en aquest missatge lacònic i críptic que acabo de rebre. Potser m'hi va la vida... o la mort.
お金と暇と肉体を持て余している人妻セレブの会です
O aquest altre més extens, però igualment críptic de Yasuko, rebut just abans:
当サイトは女性だけ有料の出会い系サイトです。男性会員様は女性にメールを送るのもメールを受信するのも、プロフィールを記入するのもすべて無料です。出会いを求めてる男性でしたらこちらからエントリーしてください
4.3.06
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
8 comentaris:
La frase més nefasta que existeix: "ara ja és massa tard"
Perejoan
doncs si... adonar-se'n que no es pot girar enrera, però mai és massa tard pere! t'hi pots apuntar encara!!! jeee!
Bon cap de setmana, passat per aigua això si!
Esther
jo utilitzo la imaginació per desxifrar-los... i em quedo amb la versió que més m'agrada
:)
サイト です。男 性会 員様は女性 にメールサイ トです。男 性会員様は女性に メール
tu mateix, llegeix aquí el que més t'agradi i segur que l'endevines
Jo crec que mai es massa tard per res... i mes ara que hi ha “in vitro”. :-)))
Com que veig que l'opinió generalitzada és que "mai no és massa tard per a res" (en perejoan fins i tot és capaç de venir a casa a treure'm la frase del cap), aquesta mateixa tarda m'he comprat, a la Setmana del Llibre, "L'escriptura xinesa", de David Martínez. D'acord, d'acord, no arriba a les 100 pàgines, però per alguna cosa es comença, i ja veieu la meva bona voluntat.
Perdona xurri, però el teu discurs em sembla un pèl monòton. Quan acabi el llibret ja te'l passaré, a veure si t'actualitzes.
Ei, mar, el teu xinès -o és japonès?- s'entén perfectament. És clar que tu tens molt bona lletra, no com altres. I estic molt d'acord amb el que em proposes.
Pere, en realitat no ho era, era un afrase amb noms, pronoms, verbs, adjectius i tal. Però veig que no reconèixes la grafía. Ara ja és massa tard! :D
Així, xurri, que ara em tocarà comprar un altre llibret per interpretar afrases? Ja m'ho semblava que hi havia alguna cosa al darrere de l'aparença que jo veia.
Publica un comentari a l'entrada